暫存1

Pizzicato Five 暫存1歌詞
1.24 Decembre

(konishi)
Translator:andrei cunha

(you'd better watch out
You'd better not cry
Come on everybody
It's time to celebrate)

Jûnigatsu nijûyokka
Anata wa
Nani wo shiteru
Watashi wa
Machi no dokoka de
Zutto anata wo matteruuuuuu

Tôkyô wa itsudatte
Itsudatte nigiyaka da kedo
Jûnigatsu nijûyokka
Hitori-kiri wa sukoshi samishii

Den'wa mo konakunatte
Ishûkan kurai da kedo
Yakusoku
Wasuretenai deshô

Jûnigatsu nijûyokka
Anata wa
Doko ni iru
Watashi wa
Machi no dokoka de
Zutto anata wo matteru

Watashi wa
Itsudatte
Itsudatte anata ga suki
Sekai-jû no dare yori mo
Ichiban ai shite iruuuuuuuu

Jûnigatsu nijûyokka
Anata wa
Nani wo shite iru
Watashi wa
Machi no dokoka de
Zutto anata wo matteruuuuuu

(we are listening
To a xmas song)

Den'wa mo konakunatte
Ishûkan kurai da kedo
Yakusoku
Wasuretenai desh?

Jûnigatsu nijûyokka
Anata wa
Doko ni iru
Watashi wa
Machi no dokoka de
Zutto anata wo matteru

(you'd better watch out
You'd better not cry
Come on everybody
It's time to celebrate)

It's xmas eve
What are
You doing
I am
Somewhere in tokyo
Waiting for youuuuuuu

Tokyo is always
It's always a lively place
But it's xmas eve
And i feel lonely all by myself

You haven't called me
For about a week
I hope you haven't forgotten
We're supposed to meet

It's xmas eve
And what
Are you
Doing
I am somewhere in tokyo
Waiting for youuuuuu

I will always
Always
I will always like you
More than anybody in the world
I love youuuuuuuuuuuuu

It's xmas eve
And what
Are you
Doing
I am somewhere in tokyo
Waiting for youuuuuu

(we are listening to a
Xmas song!)

You haven't called me
For about a week
I hope you haven't forgotten
We're supposed to meet

I will always
Always
I will always like you
More than anybody
In the world
I love youuuuuuuuuuuuu


2.A Message Song

(konishi)
Translators:taichi azuma

Fuyu no aru hi
Kotoba no nai tegami ga
Boku ni todoku

Tooi hanabi
Shiroi tenshi
Boku ha tabi wo shiteiru

Kaze no naka no
Umi no nioi
Umareta machi no youna

Wasurenaide
Boku ha kimi wo
Hontou ni aishiteru

Moshimo dokoka
Machi no dokoka
Kono uta wo kiitara
Omoidashite
Kore wa
Boku kara no 'message'

Yuki no furu hi
Nanimo kamo ga
Totemo natsukashiku naru

Kaze no naka ni
Kimi no koe wo
Boku wa sagashiteiru

Moshimo aruhi
Fuyu no aruhi
Kono uta wo kiitara
Omoidashite
Kore wa
Boku kara no 'message'

Itsuka
Otona ni naru hi ni
Kimimo
Tabun dokoka e
Tabi ni deru hazu

Fuyu no aruhi
Kotoba no nai tegami ga
Kimi ni todoku

Wasurenaide
Boku wa kimi wo
Hontou ni aishiteru

Soshite itsuka
Kimi to boku wa
Kitto kanarazu aeru

One day in winter
A letter came to me
Without words

Distant fireworks
A white angel
I'm travelling

Smell of the sea
On the wind
Like the town i born

Please don't forget
I really
Love you

If somewhere
In a town somewhere
You hear this song
Please remember
This is
A message from me

On a snowy day
All things are
Very nostalgic

On the wind
I search
For your voice

If someday
On some winter's day
You hear this song
Please remember
This is
A message from me

Someday
When you grow up
You too
May take a trip
Somewhere

On a winter's day
You will receive a letter
Without words

Please don't forget
I really
Love you

And someday
You and i must
Meet each other


3.A New Song

(konishi)

Kanashii koto nante
Nani mo nai kedo
Mune no naka ni chiisana
Ana ga aita you na

Igokochi no warui kafe de
Hoozue wo tsukinagara
Tameiki wo tsukinagara
Ichinichiju kangaeteta
Kimi no koto wo kangaeteta

Kimi ni kondo au ni no tame ni
Boku ha atarashii uta wo tsukurou

Yuube mita eiga wo
Koibitotachi ha
Kenka bakari shite ha
Kuchizuke shiteta

Fuyu no ni no kumorizora wo
Miageru to shinitakunaru
Igokochi no warui seikai de
Ichinichijuu kangaeteta
Kimi no koto wo kangaeteta

Kimi ni kondo au ni no tame ni
Boku ha atarashii uta wo tsukurou


4.Aloha E Blues

(konishi)
Translators:ed valdez, taichi azuma, ted mills

Aloha

Natsuyasumi wa 'hawaii' de
Oyoide sawaii de
Yuukyuukyuuka de
Nonbiri sugoshimasho
Tokonatsu no 'paradise'
Omiyage wa 'macadamia nuts'
Yume no 'hawaii'

Kekkon shiki mo 'hawaii' de
Mochiron kyookai de
Kinen shashin wa
'aloha' ni 'muu-muu' de
'honeymoon' wa 'paradise'
Omiai mo kake ochi mo
Yume no hawaii

'waikiki beach' ni afururu 'couple'
'pea rukku'
'honolulu'-shinai wa nihongo tsuujiru
'how much?'

Tokonatsu no 'paradise'
Yume no yoo na 'schedule'

'chotto mattekudasai'

Rougo mo kitto 'hawaii' de
Zeitaku shinai de
Isshokenmei tame de
Moo ichido dekakemasho
La la la la la la

Yume no hawaii

Aloha

Aloha

For summer break
Let's idle away the time in hawaii
Swimming and having a good time
On our paid vacation
Our usual summer paradise
A souvenir of macadamia nuts
Our hawaiian dream

A hawaiian wedding
At a church of course
And in the photo
In an aloha shirt and a muu-muu
The honeymoon is paradise
For the eloping or arranged couple
Their hawaiian dream

Waikiki beach is full of couples
In their 'pair look'
Japanese is understood in honolulu
'how much?'

Our usual summer paradise
Our schedule's like a dream

'please wait'

In our old age
Don't make it a luxury
But for our own good
Let's return to hawaii one more time
La la la la la la

A dream of hawaii

Aloha


5.Baby Portable Rock

(konishi)
Translators:taichi azuma

Haru nanoni
'date' mo shinai no ?
Baby fushigi jyanai ?
Ima suguni
Uchi made mukae ni
Baby kite kurenai ?
Denwa shite sukoshi
Amaete-mita nowa
Kono koi ga
Honto no koi ka
Shiritaku natta no

'wild' ni
Dokoka e 'drive'
Baby sugu ikanai ?
Ichiban suki na fuku
Amai 'pastel' no
Kono koi ga honto no koi nara
Ii to omowanai ?

Baby baby baby imasugu
Baby baby baby aini kite
Shiawase na koi no yokan
Kesa kara
Nantonaku kizuiteta no

Daisuki na
'record' kakaete
Baby aini kite
'portable player' ga
Mawari hajimetara
Kono koi ga honto no koi
Dato anata mo shinjiru ?

Baby baby baby imasugu
Baby baby baby aini kite
Shiawase na koi no yokan
Kesa kara
Anata mo kizuiteta no ?

Kono koi ga honto no koi nara
Ii to omowanai ?

Baby baby baby imasugu
Baby baby baby aini kite
Shiawase na koi no yokan
Kesa kara
Nantonaku kizuiteta
Kotoshi no haru wa kitto
Ureshii koto ga arutte

Baby baby baby imasugu
Baby baby baby aini kite
Baby baby baby imasugu
Baby baby baby aini kite
Baby baby baby baby baby etc...

Don't you date
Although it's spring ?
Baby, isn't it strange?
Baby won't you come
Pick me up
At my front door?
I was like a spoilt child
On the phone
But i want to know
If our love
Is true

Driving wild
Goin' somewhere
Baby why don't we go?
In my favorite
Sweet pastel dress
Don't you think this
Is true love?

Baby baby baby as soon as you can
Baby baby baby come to me
I feel this is happy love
And i've felt
This way since morning

Bring your
Favorite record
Baby come to me
When the portable player
Starts to spin
Don't you believe
Our love is true?

Baby baby baby as soon as you can
Baby baby baby come to me
I feel this is happy love
Haven't you
Felt it since morning?

Don't you wish
Our love were true?

Baby baby baby as soon as you can
Baby baby baby come to me
I feel this is happy love
And i've felt this way
Since morning
This spring
I know something joyful will happen

Baby baby baby as soon as you can
Baby baby baby come to me
Baby baby baby as soon as you can
Baby baby baby come to me
Baby baby baby baby baby etc...


6.Concerto

(konishi)
Translators:andrei de los santos

Yasashii asa no
Chocolat no nioi
Hon no sukoshi
Hayaku okita
Aki no hi

Kagami no mae (naka)(*) de
Boshi wo eranda
Anata to au
Yakusoku no hi

Ochiba no
Maichiru komichi wa
Mori e
Tsuzuku michi
Hajimete
Kawashita kuchizuke
Omoidashite
Tokimeita

Hana no kaori no
Nagai sakamichi
Hon no sukoshi
Isogiashi de aruita

Kaze no sasayaki wa
Fushigi na
Tategoto no hibiki
Yasashii kotoba wo
Kikasete
Mo ichido kuchizukete

*oh oh oh kitto
Sono toki kitto
Ongaku ga
Dokokade kikoeru
Soshite (kitto)
Futari wa kitto
Itsumademo
Aishiau to chikau no*

Kodomo no koro ni
Nakitakunaru to
Hitorikiri de
Mori no naka de
Aruita

Tokidoki imademo
Omoidasu kedo
Watashi wa mo
Nakanai kedo

Kaze no sasayaki wo
Kiku tabi
Kuchizuke
Suru tabi
Tooi natsu no hi
No maho ga
Totsuzen ni
Yomigaeru

Repeat ** 3x

In the gentle morning
The smell of french cocoa
On an autumnal day
I woke up
A bit earlier than usual

I chose a hat
(inside)in front of the looking glass
Today i have a date
With you

The path that
Leads to the forest
Is full of fallen
Leaves
It reminded me
Of the first time
We kissed
And my heart throbbed

I rush up the
Lane
That smells
Like flowers

And the wind
Sounds faintly
Like a mysterious harp
You whisper sweet
Words to me
And kiss me again

At this time
You're bound to hear
Some music
Coming from somewhere
And so
We are both
Bound to swear love
To each other (forever)

When i was a child
And felt like
Crying i would
Walk alone in
The forest

I still remember
This sometimes
But i don't
Cry anymore

When you hear
The wind whispering
When you
Kiss
Suddenly the magic
Of a distant summer
Is here again
With you


7.Darling Of Discotheque

(konishi)
Translators:andrei cunha

Uso tsuki na otoko no ko wa
Mayonaka ni arawareta
Angel ni koi wo suru

Angel wa honto wa ne
Ai no kuni no spy na no
Shiranai no wa anata dake

Futari wa mitsumeau
Ongaku ga tsuzuku kagiri
Nee ongaku wo tomenaide
Nee darlin' of discotheque

Uso tsuki na otoko no ko to
Angel wa konya dake
Koibito no furi wo suru

Futari wa aishiau
Ongaku ga tsuzuku kagiri
Nee ongaku wo tomenaide
Nee darlin' of discotheque

Uso tsuki na otoko no ko wa
Mayonaka ni arawareta
Angel ni koi wo suru

Ongaku ga nariyamu to
Angel wa mo inai
Sayonara mo inai no

Futari wa aishiau
Ongaku ga tsuzuku kagiri
Nee ongaku wo tomenaide
Nee darlin' of discotheque

A guy who lies a lot
Shows up at midnight
And falls in love with an angel

But actually darling
You're the only one who doesn't know
The angel is a spy from loveland

The angel and the liar lock their gazes
As long as the music goes on
Please don't stop this music
Please darling of discotheque

The hypocrite and the cherub
Pretend they're lovers
Just for tonight

And they make love
For the duration of a song
Oh don't stop the music
Oh darling of discotheque

The impostor puts up an appearance
In the middle of the night
And falls in love with an angel

But as soon as the music stops
The angel vanishes
Without saying goodbye

They make love
As long as there's music
Oh please don't stop playing
Oh please darling of discotheque


8.Drinking Wine

(konishi)
Translators:andrei cunha

Table ni hitobin no wine
Kaze ga fukikomu terrasse de

Kikoeru tooi umi no oto
Anata ga hiku guitar no oto mo

Kami-sama ga kyo boku ni
Denwa wo kakete kite
Boku no jinsei wa
Kyo ga saigo no hi ni naru
Tte iwaretemo daijobu
Aozora ga konna ni suteki na kyo
Kyo nara

Kami-sama ga ima boku ni
Sasayakikakete kite
Boku ga ima
Aketa wine wa oishii?
Tte kikaretara
Yorokonde anata mo
Ippai ikaga
Tte susumeru

One bottle of wine on the table
On the terrasse where the wind blows

You can hear the sea from far away
And you playing the guitar

If god called me today
To tell me
This is the last day
Of my life
It would be just fine
The sky looks lovely today
If it's today i don't mind

If god comes whispering in my year
'how do you like the wine?'
'the wine you
'just opened?'
I would be just too happy
To offer him
Some
'please have some'


9.Everytime We Say Goodbye

(konishi/takanami)
Translators:andrei cunha

Itsudemo
Futari ga kawasu
Kotoba wa
Sayonara dake
Yasashiku
Kuchizuke shita
Bakari na no ni
Futari wa kurikaesu
Kanashii kotoba wo
Futari wa kurikaesu
Kanashii
Wakare no kotoba

Itsumade
Futari tada
Wake mo naku
Kizutsukeau no
Yasashiku
Kuchizuke shita
Ano hi no koto
Futari wa omoidasu
Taisetsu na nanika
Futari wa omoidasu
Taisetsu na kotoba

Mawaritsuzukeru
Kaiten-tobira
Muko to kochira
Surechigau futari

Itsuka wa
Anata wa
Shiawase na ai to
Meguriau
Sono hi made
Sayonara

Futari wa kurikaesu
Kanashii kotoba wo
Futari wa kurikaesu
Kanashii kotoba wo

Mawaritsuzukeru
Kaiten-tobira
Muko to kochira
Kizukanai futari

Itsuka wa
Futatabi
Watashi to anata wa
Meguriau
Sono hi made
Sayonara

The only thing
We say to each other
Everytime
Is goodbye
(even though
It's just after
We kissed softly)
We like to repeat
Sad words to each other
We like to repeat
Our sad adieus
To each other

When are we going
To stop
Hurting each other
So pointlessly?
We remember
That day
When we kissed
Softly
We remember
Something important
Some important words

We keep missing each other
Like a revolving door
That goes on spinning
There's here and there's yonder

Someday
You will
Experience
A happy love story
Till then
Sayonara

We keep repeating
Sad words to each other
We keep repeating
Sad words to each other

We don't realise
It's like a revolving door
That keeps spinning
There's here and there's yonder

Someday
You and i
Will meet
Again
Till then
Farewell


10.Face B

(konishi)
Translators:andrei cunha

Toki-doki
Mayonaka no
Studio de
Hitori nakidashite
Shimau kedo
Shinpai shinaide
Nandemo nai kara
Afureru omoi wo
Utaitai noni
Itsumo koe ni
Naranai
Dake dakara

Toki-doki
Mayonaka ni
Kono machi wa
Hitori nukedashite
Shimaitai
Shinpai shinaide
Yoru no drive wo
Tanoshimitai dake
Itsumo omoi wa
Umaku kotoba ni
Dekinai keredo

*tokedashitai
Chocolate no
Afureru omoi
Kitto itsuka
Tsutawaru hazu
Afureru omoi

Choo roo roo

*repeat

I sometimes
End up weeping
In the studio
All by myself
In the middle of the night
Don't worry
There's nothing to worry
It's just that
I want to sing
About my feelings
But the voice won't come out
That's all

I sometimes
Feel like
Getting away from this city
All by myself
In the middle of the night
Don't worry it's just
That i wanted to go on a ride
By car and have fun
I never seem to be able to
Express my feelings
With words but

*like chocolate
I hope my thoughts
My overflowing thoughts will melt one day
They'll be understood
Someone will understand
My overflowing thoughts

Choo roo roo

*repeat


11.Fortune Cookie

(konishi)
Translators:sound of music l.n., corrected by t.m.

Shumatsu no gogo sanji
Minato no machi e doraibu
Hon no mijikai doraibu
Anata no
Chiisana aoi kuruma wa
Itsumoto onaji koosu de
Itsumo no keshiki nagameta
Nani mo
Iwazu ni

Shumatsu no tenki yoho wa
Yuhgata sugi ni amefuri
Asu no asa made amefuri
Anata wa
Watashi no koto o minaide
Shizuka ni hanashi hajimeru
Tabun okimari no hanashi
Sayonara
Sayonara

Yappari ami ga furidashita
Yappari kasa o wasureta
Anata no aoi kuruma wa
Watashi o oroshite
Doko e ikuno?

Shumatsu no gogo shichiji
Minato no machi no chikaku no
Chuhkagai no resutoranto
Anata to
Futari de gohan o tabeta
Itsumo to onaji menu de
Marude koibito mitai ni

Korede owakare
Dessert o tabetara
Omise no hito ga kureta
Okashi no naka ni omikuji
'kitto sono uchi
Nani ka iikoto ga aru hazu.'

Three o'clock on the weekend
Driving to the harbor town
A really short drive
Your
Little blue car is
Driving along the same course
Gazing at the usual views
Without
Saying anything

The weekend weather forecast is
Rainy in the late evening
Rainy till tomorrow morning
You
Without looking at me
Start to talk to me quietly
Perhaps the usual talk
Sayonara
Sayonara

It stated to rain as usual
I forgot my umbrella as usual
Where is your blue car
Off to now
After dropping me off?

Seven o'clock on the weekend
Near the harbor town
At a restaurant in chinatown
The two of us
Having a meal
With the same old menu
As if we were lovers

This is the end of us
When we had dessert
Inside the fortune cookie
The waiter gave me:
'soon something good
Is going to come along.'


12.Gin-chan's Love Letter

(machi tawara/wakiko fukuda)
Translators:jun yamashiro and david kamil

Ginnojoukun kara
Yurichan ni otegami
Demo ginchan wa ji ga kakemasen
Dakara haru ni wa fuutou ni
Sakura no hana o iremashita

Ginnojoukun kara
Yurichan ni otegami
Demo ginchan wa ji ga kakemasen
Dakara natsu ni wa fuutou ni
Hirotta kai o iremashita

Akai posuto shiroi fuutou
Tori no kitte

Ginnojoukun kara
Yurichan ni otegami
Demo ginchan wa ji ga kakemasen
Dakara aki ni wa fuutou ni
Akai ochiba o iremashita

Ginnojoukun kara
Yurichan ni otegami
Demo ginchan wa ji ga kakemasen
Dakara fuyu ni wa fuutou ni
Yuki o sukutte iremashita

Akai posuto shiroi fuutou
Tori no kitte

A letter from gin-no-jou-kun
To yuri-chan
But gin-chan cannot write the characters
So in the spring, in an envelope
He put in a cherry blossom

A letter from gin-no-jou-kun
To yuri-chan
But gin-chan cannot write the characters
So in the summer, in an envelope
He put in a seashell

Red postbox, white envelope,
Bird stamp

A letter from gin-no-jou-kun
To yuri-chan
But gin-chan cannot write the characters
So in the fall, in an envelope
He put in a red fallen leaf

A letter from gin-no-jou-kun
To yuri-chan
But gin-chan cannot write the characters
So in the winter, in an envelope
He put in a snowflake

Red postbox, white envelope,
Bird stamp


13.I Hear A Symphony

(konishi)
Translators:andrei cunha

Koibitotachi
Itsudemo
Jikan ga tarinakute
Aitai no ni
Itsudemo
Surechigau bakari de
Hon no sukoshi
Dokoka de
Yatto aeru toki demo
Uchiaketai kotoba
Umaku ienakute

Denwa no koe
Itsudemo
Togiregachi ni naru

Kieso na kotoba ni jitto
Mimi wo sumasete

Tawai no nai anata no
Kotoba ga ureshikute

Sore wa koibitotachi no
Tame no symphony

Hashirikuru
Hitobito wo
Jikan ga
Oikoshite yuku
Oooh doko ka de kikoeru
Wasurete ita ongaku ga
Mimi wo sumaseru
Futari

*aishiau futari no
Sasayaku kotoba ya
Machi no doko ka
Dareka ga
Kuchizusamu
Uta toka
Sonna subete
Kasanari umareru
Kore wa
Koibitotachi no
Tame no symphony*

Hashirikuru
Hitobito wo
Jikan ga
Oikoshite yuku
Metro no zawameki
Wasurete ita ongaku ni
Mimi wo sumasete
Futari

Repeat **

Soshite
Kyo mo darekaga
Deatte
Wakareru
Moshimo
Itsuka anata to
Mo ichido aetara
Kitto umaku anata ni
Uchiakete iu hazu

#kikoeru?
Koibitachi no
Tame no symphony#
Repeat ##

Lovers never
Have time enough
They want to meet
But keep passing each other
In the street
And if they finally
Manage to meet
They don't manage
To tell each other
What is
Most important

When they talk
On the phone
There's those
Disturbing silences
And sudden interruptions
I try to listen carefully to
What you say
(it's so distant) and
Feel happy with the insignificant
Things you say
That's a symphony
For lovers

Time goes faster
Than all those
People running
I hear a song
From somewhere
A song i had long forgotten
The two lovers try to
Listen to it carefully

The words lovers
Whisper to each other
And the song
Someone is humming
As he walks in the streets
All this gets
Mingled and
Becomes
A symphony
For lovers

Time goes faster
Than all those
People running
The sound of the subway
And a song
I had long forgotten
The two lovers
Are listening carefully

Today
Another couple will
Be formed
Another couple
Will break up
If i ever see you again
I'll tell you
Everything

Can you hear?
This symphony
For lovers


14.Jolly Bubbly Lovely

(konishi)
Translators:andrei cunha

Futari wa honto ni
Kodomo mitai ni naka yoshi
Koibito doshi
So iu mono kamo

Fuzaketari hashaidari
Kusugutte dakiatte kiss shite
Koibito doshi
Totemo isogashii

Itsu datte issho
Futari wa issho
Zutto issho na no
Issho da yo

Futari wa issho
Doko datte issho
Zutto issho na no
Issho da yo

Chocolate mitai ni
Toroketchau yo na kiss
Koibito doshi
So iu toki kamo

Okane ga nakutatte
Shiawase
Futari de nanika tabeyo yo

Minna ga atsumaru basho de
Odoriakashimasho

Asonde kurashite
Konna shiawase
Itsu made tsuzuku no

Ashita no koto
Dare ni mo wakaranai

Tonikaku issho
Futari wa issho
Zutto issho na no
Issho da yo

Kinyobi no yoru kara issho
Zutto issho na no

Doyo no gogo
Doyo no yoru
Zutto issho na no

Nichiyobi mo
Zutto zutto issho
Zutto issho na no

We like
Each other so much
We're like children
Honey

Always laughing and screaming
Tickling hugging kissing
Being lovers
Isn't easy

Always together
We are together
Forever
Together

Always together
Everywhere together
Forever
Together

A melty kiss
Just like chocolate
Lovers are like that
Sometimes

Even without money
We're happy
Let's have something to eat

Let's dance till morning
Somewhere where there's lots of people

Our life is endless fun
Till when
Is this happiness gonna last?

Nobody knows
What the future reserves us

But for the time being
We'll be together
Forever
Together

From friday night together
All the time

Saturday afternoon
Saturday evening
Together

Sunday too
Together
Forever


15.La Guerre Est Finie(War Is Over)

(konishi)
Translators:andrei cunha

Denwa no bell no oto
Nariyamu no wo kiite
Me wo samashita
Gogo niji sugi
Ame ga futteru

Kusha-kusha no kami to
Kusha-kusha no tegami
Yuube kaite
Yaburisuteta

Yuube nonda wine to
Whisky no glass
Suigara ga afureta
Haizara no soba wo
Neko ga aruku

Senso wa doshite
Owaranai no kana
Senso wa doshite
Nakunaranai no kana

Futsuka-yoi no hi ni wa
Ongaku wa iranai
Nani wo kiitemo
Kirai ni naru

Yubin-butsu no taba
Fu wo akete sutete
O-cha wo nonde
Gogo wa owaru

Yuube denwa wo kaketa
Atarashii koibito
Anata no koto wo kangaete
Yoru ga kuru no wo tada
Jitto matteta

Senso wa kyo mo
Owaranai no kana
Senso wa tabun
Nakunaranai no kamo

Senso wa doshite
Owaranai no kana
Senso wa doshite
Nakunaranai no kana

O-kanemochi bakari ga
Atsumaru o-mise de
Ban-gohan wo
Sasowareta no

Yuube kite ita fuku wa
Tabun mo kinai
Atarashii fuku ni
Kigaete dekakeru
O-kanemochi ni naru no wa
Nee donna kibun na no
O-kanemochi no
Tomodachi ni
Kiite miyo

Senso wa tabun
Owaranai no kana
Senso wa tabun
Nakunaranai no kamo
(repeat)

I heard the phone ring
Then it stopped
It woke me up
It's past two in the afternoon
It's raining

My hair is a mess
A crumpled letter on the floor
A letter i wrote
And threw away last night

Glasses with wine and the
Whisky i drank last night
The cat is walking around
The ashtray full of
Cigarette ends

I wonder why the war
Is not over
I wonder why
There's still war

When i have a hang-over
I don't need any music
I can't stand
Any music

I went through my mail
Threw a lot of letters away
Had some tea
And the afternoon was over

I just stayed home
Waiting for my new lover
Whom i called
Last night
But thinking of you

Isn't war over
Today?
I don't think
War will end

Why isn't
War over yet?
Why isn't
War over?

I was invited
For dinner
To an expensive restaurant
Where only rich people go

I don't think i'll be wearing
The clothes i was wearing last night
I'll put on new clothes
And go out
I'll ask my rich friends
'what does it
Feel like
To be
Rich?'

I wonder if
War will be over
I don't think
War will ever be over
(repeat)


16.La Regle Du Jeu(Koi No Ruuru Atarashii Ruuru)

(konishi/tsutumi kyouhei)

Koi ha geemu
Sou yo baby
Itsumo ruuru ga kawaru no

Koi no gooru
Sou yo baby
Anata ni aitai

Koi wo shite
Kisu wo shite
Kyou ha anata wo shinjiru

Dakedo baby
Koi ha geemu
Itsumo umaku ha ikanai mono

Tokyo tawaa mitsumete
Konya ai wo chikatta kedo

Yoru ga akete
Me ga samete
Ruuru ga kawaru no

Dakedo dakedo
Akirameru no ha
Ima ha sukoshi
Hayasugiru kamo
Baby toku ni
Koi no yowami ha
Hora ne sugu ni
Misecha dame na no

Kitto kamisama ha
Kitto watashi ni hohoemu
Soshite konya mata
Anata ni aitai

Koi no moodo
Sou yo baby
Itsumo ryoukou ha kawaru no

Koi no ruuru
Sou yo baby
Anata ni aitai

Itsuka kiita
Koi no uta
Kyou ha nandaka setsunai

Mou nidou to
Koi nante
Shita wo kande shinitakunaru

Mayonaka wo sugite
Anata ni denwa shite mita kedo

Mimi moto de
Beru no oto
Ruuru ha wakaranai

Dakedo dakedo
Namida no naka wo
Kyou mo hitori
Aruku no ha iya
Baby itsumo
Umaku iku no ha
Tabun magure
Sonna mono desho

Kitto kamisama ha
Kitto watashi ni hohoemu
Soshite ashita mata
Anata ni aitai

Dakara dakara
Akirameru no ha
Ima ha sukoshi
Hayasugiru kamo
Baby itsumo
Umaku iku no ha
Tabun magure
Sonna mono desho

Kitto unmei ha
Kitto watashi ni furimuku
Kitto kamisama ha
Kitto watashi ni hohoemu
Kitto anata ha
Kitto watashi ni furimuku
Soshite konya mata
Anata ni aitai


17.Lover's Rock

(konishi/takanami)
Translators:ed valdez, ted mills

Dare ka ga
Uwasa shite iru
Mabushii natsu no
Koi no yukue

Natsu no asa futari
Yawarakai ame o abide
Sukitooru midori iro

Tenshi mo
Kuchizukeru yoo na
Mabushii natsu no
Koi no yukue

Ai no kotoba o
Sasayaite mo
Koibitotachi wa
Itsumo kikoenai furi
Hohoemu dake

Tenshi mo
Urayamu yoo na
Mabushii
Monogatari no tsuzuki

Natsu no gogo futari
Kusa no ue madoronde iru
Tokedasu midori iro

Soshite kisetsu wa
Kawaru keredo
Koibitotachi wa
Nani mo kizukanai furi
Hohoemu dake

Someone
Is gossiping
A dazzling summer
Love's destination

Together on a summer morning
Basking in the gentle rain
Clear green

The angels too
Seem to kiss
A dazzling summer
Love's destination

Even though words of love
Are whispered
Lovers
Always pretend not to hear
Just smile

The angels too
Seem jealous
Dazzling
The story continues

Together on a summer afternoon
Sleeping on the grass
The green melts away

And the season
Changes but
Lovers
Pretend not to notice anything
And just smile


18.Mademoiselle

(konishi)
Translators:andrei cunha

Mademoiselle
Chikagoro
Itsumo to chigau no

Sowa sowa shite
Bonyari shite
Fusagi kondari

Hito-banju
Nemurenakute
Akai me wo shiteru
O-tomodachi ga
Anata no koto
Shimpai shiteru no

Mademoiselle
Chikagoro
Genki ga nai no ne

Kagami wo mite
Tameiki
Shokuyoku mo nai

O-tomodachi ga
Hanashi kaketemo
Uwa no sora da shi
Hitori kiri de
Mozart to
Chopin wo kiiteru

Mademoiselle
Sore wa tabun
Koi wo shita no yo
Mademoiselle
Anata mo
Koi wo shita no yo

Mademoiselle
Mademoiselle

Mademoiselle
Shumatsu wa
O-dekake shinai no?

Ichi nichi ju
O-uchi ni ite
Denwa wo matsu dake

Hitori kiri de
Mozart to
Chopin wo kiiteru

O-tomodachi ga
Anata no koto
Uwasa ni shiteru no

Mademoiselle
Sore wa tabun
Koi wo shita no yo
Mademoiselle
Anata mo
Koi wo shita no yo

Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle

O-tomodachi ga
Anata no koto
Uwasa ni shiteru no

Taitei no
Love song wa
Model ga aru tte
Dare ka ga itteta
Honto na no kana

Mademoiselle
Anata mo
Koi wo shita no yo
Mademoiselle
Mademoiselle
Koi wo shita no yo

Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle

Mademoiselle
You've been acting different
Of late

You've been fidgety
The head in the clouds
Or down in the dumps

Awake
All night
You've got pink eyes
Your friends
Have been
Worried

Mademoiselle
You've lost your vigour
Of late

You sigh staring at
The looking-glass
You've lost your appetite

If a friend
Tries to talk to you
You just stare back absently
You've been listening
To mozart and chopin
All by yourself

Mademoiselle
This is probably
Because you are in love
Mademoiselle
So you are
In love too

Mademoiselle
Mademoiselle

Mademoiselle
Aren't you going out
On the week-end?

You'll just stay
Home and wait
For a phone call

Listening to
Chopin and mozart
All by yourself

Your friends
Have been talking
About you

Mademoiselle
This is probably
Because you are in love
Mademoiselle
So you are
In love too

Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle

Your friends
Have been talking
About you

I wonder if it's true
That for every
Love song
There is a model
In real life

Mademoiselle
So you are
In love too
Mademoiselle
Mademoiselle
You fell in love

Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle
Mademoiselle


19.Magic Twin Candle Tale

(konishi)
Translators:andrei cunha

Fushigi na futatsu no
Candle ga
Mayonaka ni yukkuri
Tomoru
Fushigi na yume wo
Shinjiteta
Kitto itsuka
Kitto itsuka
Kimi ni aeru tte

Hoshi no nai
Yoru ni hitorikiri
Iku tabi mo
Michi wo samayou
Hoshi no nai
Yoru no candle
Kimi no koto wo
Kangaeteta

Fushigi na futatsu no
Tamashi ga
Mayonaka ni
Koshite deau
Sutekisa futatsu no
Unmei ga
Kitto konya
Kitto konya
Musubareru kara

Samukute kajikanda
Kimi no te wo
Sotto atatamete itai
Hoshi no nai
Yoru no candle
Boku wa kimi wo
Ai shiteru

Fushigi na futatsu no
Candle ga
Mayonaka ni yukkuri
Tomoru
Fushigi na yume wo
Shinjiteta
Kitto itsuka
Kitto itsuka
Kimi ni aeru tte
Fushigi na futatsu no
Tamashi ga
Mayonaka ni
Koshite deau
Sutekisa futatsu no
Unmei ga
Kitto konya
Kitto konya
Kitto konya
Kitto konya
Kitto konya
Kitto konya
Musubareru kara

Two magic
Twin candles
Burn on
Through the night
They tell me
I will meet you
Sometime
Sometime
You who believed in magic dreams

As i went through
The starless night
Alone
And got lost
I thought
Of you
A candle
In the starless night

Two magic
Twin souls
Meet
Through the night
Two marvellous
Twin fates
Will be bound
Tonight
Tonight

It was cold and
Your hands got numb
I want to warm them
A candle
In the starless night
I love
You

Two twin
Magic candles
Burn on
Through the night
They tell me
I will meet you
Sometime
Sometime
You who believed in magic dreams
Two magic
Twin souls
Meet
Through the night
Two marvellous
Twin fates
Will be bound
Tonight
Will be bound
Tonight
Will be bound
Tonight
Tonight


20.Magical Connection

(john sebastian/trans. nagato yoshio)
Translators:jun yamashiro and david kamil

Magical connection
Futatsu no heart
Koi no heikosen
Dakedo ok!

Sutekina hibi
Kobune no date
Niji no tamoto made
Yume wo otta

Hora kaze ni mau samui
Asa mo
Sugu ni sunshine
Mitsumeau koi dakedo
Sore dake de ii

Kimi wo nosete dream boat
Paradise itsu no hi ka
Kitto tadori tsukeru hazu sa

Mishiranu machi de
Yokisenu deai
Kitto kore wa chotto shita
Kamisama no itazura

Magical connection
Futatsu no heart
Koi no heikosen
Dakedo ok!

Ah nante fushigina
Ah konna ni fushigina
Ah

Magical connection
Two hearts
Love's parallel lines
But it's ok

Wonderful days
Rowboat date
To the rainbow's end
We chased a dream

There, blowing in the wind, even
On a cold morning
Soon the sunshine
Loving eyes meet, but
It's okay if that's all there is

You are riding a dream boat
Paradise someday
Surely can be reached

In an strange city
An unexpected encounter
Surely this must be
A trick of the gods

Magical connection
Two hearts
Love's parallel lines
But it's ok

Ah how mysterious
Ah so mysterious
Ah


21.My Blue Heaven

(konishi)
Translators:andrei cunha

Denwa ga asa kara naridasu
Kodomo ga dokoka de nakidasu
Kimi wa doshite naiteru no

Seikyusho ga okurareteru
Shigoto wa kyo mata cancel
Kimi wa toto iede suru no

Konna ni ai shiteru noni
Konna ni kanashii no wa naze
Konna ni sekai wa
Kyo mo i no itami

Denwa de kaasan ga nageku
Omae wa zuibun tsumetai
Sono hanashi wa ashita ni shite

Konna ni ai shiteru noni
Konna ni kanashii no wa naze
Imademo omoidasu no sa
Kimi mo wakakute
Boku mo kutabiretenakatta
Futari de yume wo miteta
Ima demo sonna ni bokura
Toshi o totta wake demo nai noni

Denwa de aniki ga nakitsuku
Okane o shosho karitai
Sono hanashi wa ashita ni shite
Ashita wa dame
Ashita wa golf ga aru hi dakara

The phone starts ringing in the morning
Somewhere a child starts crying
Why are you crying

A receipt was sent
My appointment was cancelled
And finally you leave home

Why am i so sad
If we love each other so much
Why is the world so sad
I have a stomachache again

On the phone mother complains
Why are you so cold of late
Can we talk about this some other time

Why am i so sad
If we love each other so much
I always remember
You were so young
I wasn't so tired
We dreamt together
It's true that
We're not that old now

Brother on the phone begs me
Could you spare me some money
Can we talk about this tomorrow
Tomorrow is impossible
Tomorrow i have to play golf


22.Nine Ten Barbie Dolls


23.Nonstop To Tokyo

(konishi)
Translators:andrei cunha

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

Kotoshi no natsu wa
Doko e yuku no
Kotoshi no natsu no
Vacances wa

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

Kotoshi no natsu no
Natsu yasumi
World wide na natsu yasumi
Vacances wa doko e demo
Sekai-ju wo hitottobi

Da ba da ba da ba (ad lib)

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

Kotoshi wa nanika ga
Arisona
Kotoshi no natsu no
Vacances wa

Kotoshi no natsu no
Schedule
Uwaki na futari no
Vacances wa

Koi wo shite
Hiyake shite
O-kaimono wa
Card de

Da ba da ba da ba

Too to to to to

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

Kotoshi wa nanika ga
Arisona
Uwaki na futari no
Romance wa

Vacances wa
Mijikai no
Dakara thrill
Ga nai to ne

Da ba da ba da ba

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

Marcia ramos:
Boa noite pessoal
Hoje a festa e do
Dj konishi yasuharu
Muito obrigado
Por ter vindo
O nome da festa e
Darling of discotheque
Vamos dancar
Ate amanhecer
Muito obrigado

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

Where shall we go
This summer holiday?
Where shall we go
This summer holiday?

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

This year's summer's
Summer holiday (*)
A summer holiday around the world
On holiday anywhere
Around the world

Da ba da ba da ba (ad lib)

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

It feels like this summer
Is going to be fun
This year's summer
Summer holiday

Trying to figure out
What to do this summer
Cheat on my boyfriend
Go on holiday with someone else

Make love
Get myself a suntan
And shop like hell
With plastic money

Da ba da ba da ba

Too to to to to

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

It feels like this summer
Is going to be fun
Our adulterous
Love affair

A holiday
Is pretty short
It's not worth it
If you don't have fun

Da ba da ba da ba

Nonstop
Nonstop
Nonstop to tokyo

Good evening everybody
Tonight's party is
Dj konishi yasuharu's
Thank you
For dropping by
The name of the party is
Darling of discotheque
Let's dance
Till the break of dawn
Thank you very much


24.Odd Couple And The Others

(konishi/kamomiya)
Translators:andrei cunha

Okashina koibito
Hohoende iru kedo
Tabun ima kimi wa
Boku ni uso tsuiteru

Kanashii hanashi
Itsumo ai shiau furi

Hisashiburi ni
Shigoto no nai
Nichiyo no hirusugi
Machigai denwa de
Me wo samaseba
Daremo inai

Yasashii koibito
Hohoende kureru ne
Tatoe ima kimi ga
Boku ni uso tsuitemo

Kanashii hanashi
Itsumo ai shiau furi

Hisashiburi ni
Shigoto no nai
Nichiyo no hirusugi
Furui tomodachi ni
Denwa shitemo
Daremo inai

Sports chukei bakari no
Terebi wo nantonaku
Tsuketeta
Reizoko no naka ni
Aru no wa
Shioreta lettuce dake

Machigai sagashi wa
Oshimai
Heya ni wa mada
Daremo inai
Kimi no soba ni
Boku wa inai

Kanashii hanashi futari
Itsumo ai shiau furi

Kanashii hanashi
Kimi wa istumo
Kakushigoto shiteru

Kanashii hanashi futari
Itsumo ai shiau furi

Kanashii hanashi
Boku mo itsumo
Kakushigoto shiteru

We're an odd couple
We're smiling but
I think you're
Lying to me

It's sad
We pretend to love each other

For the first time in ages
On a sunday
When i didn't have to work
I was awaken
By the phone -- 'wrong number'
And there was nobody around

You're a kind lover
You smile to me
Even when
You're lying to me

It's sad
We pretend to love each other

For the first time in ages
On a sunday
When i didn't have to work
I called
An old friend
But he wasn't home

I turned on the telly
Just for the hell of it
Live sports was all there was
In the fridge
Old lettuce
Was all there was

I'm not going to ponder over
Mistakes anymore
There is still nobody
In this room
And i am not
By your side

It's sad
We pretend to love each other

It's sad
You are always
Hiding something from me

It's sad
We pretend to love each other

It's sad
I am also
Always hiding something from you


25.One Two Three Four Five Six Seven Eight


26.Party Joke


27.Perfect World

(konishi)
Translator:andrei cunha

Nanimo kamo ga
Umaku
Ikisona ichinichi
Kyo wa kisetsu no
Kawarime no hi

Moshi anata ni
Denwa wo kaketara
Kyo wa
Hitokoto
Love tte
Itte kureru

Atarashii
Asa no
Oboegaki sono ichi
Perfect na ichinichi wa
Mezamete sugu wakaru

Atarashii asa no
Oboetate no melody
Kuchizusande iru

Koi wa itsumo
Wake mo naku
Fui ni hajimaru

Toku ni hareta
Asa hayaku
Nanimo kamo ga
Hidoku
Kagayaite mieru hi
Hitokoto love tte
Tsubuyaita hi

Atarashii asa no
Oboegaki no sono ni
Perfect na sekai wa
Ai ni afureteru

Atarashii asa no
Pancake no nioi
Onaka ga suiteru

Atarashii asa no
Oboegaki no tsuzuki
Perfect na ichinichi wa
Dare ni mo yatte kuru

Atarashii asa no
Shiboritate no juice

Nanimo kamo ga
Umaku ikisugiru ichinichi
Kyo wa sekai no
Kawarime no hi

Nanimo kamo ga
Umaku ikanai
Toki ni wa
Hitokoto
Love tte
Dakishimete ne

Atarashii asa no
Oboegaki no matome
Perfect na sekai ga
Itsuka wa yatte kuru

Atarashikute soshite
Perfect na sekai no
Asa no hitotoki
Peace na hitotoki

I feel like
Today everything
Will be alright
Today is the day
For a change of season

If i call
You today
Will you please
Say this
One word
'love'

This new
Morning's
Memorandum number one:
You know it's a perfect morning
Right from the start when you wake up

I'm humming
A song i just learned
In this new morning

Love is always like this
It begins suddenly
For no apparent reason

Especially in the morning
A clear early morning
On a day when
Everything looks
Shining bright
On a day when you whispered
One word: 'love'

This new morning's
Memorandum number two:
The perfect world
Will simmer with love

In the new morning
The smell of pancakes
I'm hungry

The follow up for
This morning's memorandum:
Everybody is entitled
To a perfect day

In the new morning
Fresh juice

Everything is going
Too well today
It's as if the world
Was going to change today

When everything
Goes
Wrong
Please just say this
One word: 'love'
And hug me

The summarised version
Of this morning's memorandum:
One day
There will be a perfect world

A moment in the morning
A peaceful moment
In this new world
In this perfect world


28.Playboy, Playgirl

(konishi)
Translators:andrei cunha

Playboy konya wa
Dokoka ni
Sasotte kurenai no?
Playboy ima nara
O-uchi de
Televi wo
Miteru kara
Doyobi wa nigyaka na
Party de
Sawagitai noni
Omoikiri o-share shite
Party de medachitai noni

Playboy konya wa
Watashi ga
Koibito nan desho?
Playboy yasashiku
Watashi wo escort
Surun desho?
Doyobi no party wa
Futari de
Medachitai noni
Ude kunde love love de
Uwasa ni naru no ga ii noni
Uwasa no futari ga ii noni

Playboy playgirl
Asobi ni ikanai no?
Playboy playgirl
Sasotte kurenai no?

Playboy konya wa
Asa made
Odotte kurerun desho?
Playboy watashi no koto dake
Mitsumete kurerun desho?
Nigyakana party wo
Futari de
Nukedashitai noni
Futari kiri nukedashite
Totsuzen kiss
Saretai noni
Kiss kiss kiss
Saretai noni

Playboy playgirl
Asobi ni ikanai no?
Playboy playgirl
Denwa mo
Kurenai no?

Doyobi wa
Nigyaka na party de
Sawagitai noni
Nigyaka na party wo
Futari de
Nukedashitai noni
Futari kiri nukedashite
Totsuzen kiss saretai noni
Kiss kiss kiss
Saretai noni
Honto ni love love na noni

Playboy playgirl
Asobi ni ikanai no?
Playboy playgirl
Sasotte kurenai no?
Playboy playgirl
Asobi ni ikanai no?
Playboy playgirl
Doko ni mo ikanai no?

Playboy playgirl

Playboy tonight
Why don't you invite me
To go somewhere?
Playboy you know
I'm at home
Watching telly
Now
On saturday i want to
Go to a party
And have a blast
Dress up to the nines
And be the centre of attention

Playboy tonight
I am your
Girl right?
Be a gent and
Escort me
Ok?
On saturday at the party
I want us to be
The centre of attention
Arm in arm as if we were in love
I want to be the talk of town
The two of us the talk of town

Playboy playgirl
Why don't you go out and have some fun?
Playboy playgirl
Aren't you going to invite me?

Playboy tonight
You're going to dance with me
Till morning right?
Playboy you will only have eyes
For me right?
I want to sneak out
Of the party
With you
I want to sneak out with you
And then i want you to
Kiss me
Kiss me kiss me kiss me
I want to be kissed

Playboy playgirl
Let's go out for some fun
Playboy playgirl
Won't you
Call me?

On saturday
At the party
I want to be the noisiest one
Sneak away
With you
And suddenly
Be kissed
Kiss me kiss me kiss me
I want to
Be kissed
I want us to be so in love

Playboy playgirl
Come on let's go out for some fun
Playboy playgirl
Won't you invite me?
Playboy playgirl
Let's go out for some fun
Playboy playgirl
Aren't you going anywhere?

Playboy playgirl


29.Recession

(konishi)
Translators:andrei cunha

Ki no kiita
Otoko no ko
Koko shibaraku
Deawanai

Yasashikute
Kawaikute
Okanemochi no
Otoko no ko

Honto ni chikagoro
Fukeiki
Honto ni sekai wa
Fukeiki
Honto ni chikagoro
Nandaka tsumaranai

Ki no kiita
Otoko no ko
Kono kisetsu
Deawanai

Yasashikute
Kawaikute
Okanemochi no
Otoko no ko

Honto ni chikagoro
Fukeiki
Honto ni sekai wa
Fukeiki
Honto ni chikagoro
Tsumannai
Honto ni sekai wa
Tsumannai
Honto ni kami-sama
Anata wa fukohei

Ki no kiita
Ki no kiita
Otoko no ko
Kono machi ni wa
Inai kamo

Honto ni chikagoro
Fukeiki
Honto ni sekai wa
Fukeiki
Honto ni chikagoro
Tsumannai
Honto ni sekai wa
Tsumannai
Honto ni kami-sama
Anata wa fukohei

I haven't seen
A single interesting
Man around
For ages

A gentle
Cute
Rich
Bloke

We've been going through
Quite a recession these days
The world is going through
Some crisis i tell you
These days have been
Somewhat tedious

Interesting
Guys
Are not available
This season

Gentle
Cute
Rich
Blokes

We've been going through
Quite a recession these days
The world is going through
Some crisis i tell you
Everything has been
A bore of late
The world
Is a bore
My god
You are so unfair

As for interesting
As for interesting
Guys
I don't think there's any
Around

We've been going through
Quite a recession these days
The world is going through
Some crisis i tell you
Everything has been
A bore of late
The world
Is a bore
My god
You are so unfair


30.Recession, La Depression

(konishi)
Translators:andrei cunha

Ki no kiita
Otoko no ko
Koko shibaraku
Deawanai

Yasashikute
Kawaikute
Okanemochi no
Otoko no ko

Honto ni chikagoro
Fukeiki
Honto ni sekai wa
Fukeiki
Honto ni chikagoro
Nandaka tsumaranai

Ki no kiita
Otoko no ko
Kono kisetsu wa
Deawanai

Yasashikute
Kawaikute
Okanemochi no
Otoko no ko

Honto ni chikagoro
Fukeiki
Honto ni sekai wa
Fukeiki
Honto ni chikagoro
Tsumannai
Honto ni sekai wa
Tsumannai
Honto ni kami-sama
Anata wa fukohei

Ki no kiita
Ki no kiita
Otoko no ko
Kono machi ni wa
Inai kamo

Honto ni chikagoro
Fukeiki
Honto ni sekai wa
Fukeiki
Honto ni chikagoro
Tsumannai
Honto ni sekai wa
Tsumannai
Honto ni kami-sama
Anata wa fukohei

(hosokawa toshiyuki:)
Ima anata ga
O-kiki ni natte iru no wa
Pizzicato five no
Playboy playgirl desu

Asa me wo samashite
Anata ga saisho ni
Kangaeta koto wa
Nan desu ka?

I haven't seen
A single interesting
Man around
For ages

A gentle
Cute
Rich
Bloke

We've been going through
Quite a recession these days
The world is going through
Some crisis i tell you
These days have been
Somewhat tedious

Interesting
Guys
Are not available
This season

Gentle
Cute
Rich
Blokes

We've been going through
Quite a recession these days
The world is going through
Some crisis i tell you
Everything has been
A bore of late
The world
Is a bore
My god
You are so unfair

As for interesting
As for interesting
Guys
I don't think there's any
Around

We've been going through
Quite a recession these days
The world is going through
Some crisis i tell you
Everything has been
A bore of late
The world
Is a bore
My god
You are so unfair

(hosokawa toshiyuki:)
Right now
You are listening to
Pizzicato five's
Playboy playgirl

When you wake up
In the morning
What is the first thing
You think of?


31.Rolls Royce

(konishi)
Translators:andrei cunha

Asa me wo samashite
Saisho ni kangaeta
Koto wa nani
Yube bed no
Naka de kiita
Warui news no
Koto toka

Kyo mo mado no
Shita ni wa
O-mukae no
Kuruma ga
Matteru
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce

Asa me wo samashite
Saisho ni kangaeta
Koto wa nani
Konya tabun
Au hazu no
Atarashii koibito no
Koto toka

Kyo mo door no
Soto ni wa
O-mukae no
Kuruma ga
Matteru
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce

Kimi ga itsumo
Yume ni miteta
Kimi ga star ni
Natta toki ni
Katta
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce

Kimi no jinsei no
Speed ga
Dan dan hayaku
Natte yuku
Kimi to kami-sama ga
Accel wo funda
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce

Kuruma wo tomete
Kimi ga denwa wo
Kake ni yuku
Yube no koibito
Soretomo
Mukashi no
Koibito ni?
Pet ni esa wo
Agete to tanomu no
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce

Kimi wa itsumo
Yume wo miteta
Kimi no jinsei no
Mannaka de
Kimi ga shiawase
Datta toki ni
Katta
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce

Asa me wo samashite
Saisho ni kangaeta
Koto wa nani

Kimi no jinsei no
Speed ga
Dan dan hayaku
Natte yuku
Kimi ni kami-sama wa
Nanika hint wo kureta
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce
Kiiroi rolls royce

(instrumental)

Asa me wo samashite
Anata ga saisho ni
Kangaeta koto wa
Nan desuka

Aru asa me wo
Samasu to
Anata wa jibun ga
Doko ni iru no ka
Sugu ni wakaranai

Yagate anata wa
Jibun ga nemutte
Ita no wa
Itsumo no
Jibun no bed dewanai
Koto ni kizuku

Shimekitta
Curtain kara
Morete kuru
No wa honoka ni
Aoi hikari
Makura moto ni wa
Anata no udedokei mo nai

Me wo samashita no ga
Asa na no ka
Yugata na no ka
Sore sae ni wakaranai
Yube no alkohol no sei de
Atama ga hidoku omoi
Soshite anata no
Tonari de nemutte
Iru no wa
Anata no shiranai hito
Iya so dewanakute
Kino no party de
Hajimete
Shiriatta hito

Yagate anata wa
Komakai ame no oto ni
Kizuku
Soshite anata wa
Tabako ni hi wo tsukeru
Sore wa anata no
Jinsei ni nandomo
Atta koto
Soshite
Kore kara mo

This morning as you woke up
What was the first thing
You thought?
Was it about
The bad news you heard
Last night in bed
Or something like that?

Today as always
Under your window
There is a car
Waiting
For you
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce

This morning as you woke up
What was the first thing
You thought?
Was it about
The new lover
You're supposed to meet
Tonight?

Today as usual
Outside your door
There's a car
Waiting
For you
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce

The rolls royce you always
Dreamt of
The rolls royce you bought
When you became
A star
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce

You life speeds up
Each time
Faster
And faster
You and god
Stepped on the accelerator
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce

Stop the car
You get off to
Call someone
Is it the lover from last night
Or is it
Your old
Lover?
Yer gonna ask your lover
To feed the pet
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce

The rolls royce you always
Dreamt of
The rolls royce you bought
At the crossroads of your life
The rolls royce you bought
When you were
Happy
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce

This morning as you woke up
What was the first thing
You thought?

Your life speeds up
Each time
Faster
And faster
Did god
Warn you somehow
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce
A yellow rolls royce

This morning as you woke up
What was
The first thing
You thought?

One day as you
Wake up
You don't really
Know where
You are

Eventually you
Realise that
The bed
You slept on
Is not
Your own bed

From the shut
Curtains
A dim blue light
Sifts
Through
And your watch
Is not under your pillow

You do not
Even know
Whether tis morning
Or night
Because of all the drinks you had last night
Your head feels heavy
And the person who is
Sleeping beside you
Is not someone
You know
Wait a minute no
Actually it is someone
You met for the first time
At the party last night

You eventually
Notice the sound
Of thin rain outside
And then you
Light a cigarette
This is something that has happened
Many times
In your life
And it still
Will


32.Room Service

(konishi)
Translators:andrei cunha

Watashi no kakaritsuke no
O-isha-sama ga kiita
Kono natsu kyuka wo toru
Kono natsu dokoka e iku
Doko e iku no mo
Kamawanai kedo
Hi-yake wo
Suru no wa dame

Watashi mo
Hi-yake wa iya
Dakedo kyuka wo toru
Shigoto suru no wa iya
Uchi ni iru no mo iya

Inaka e iku no mo
Umi ni iku no mo
Doko ni iku no mo iya

Kono natsu wa zutto
Hotel no bed de
Bonyari
Nemuritsuzukeru

Watashi no kakaritsuke no
O-isha-sama no sasoi
Kore kara drive shinai

Drive suru no wa iya
Date suru no mo iya
Shokuji wo
Suru no mo iya
Denwa ni
Deru no mo iya
Terebi wo miru no mo
Kessho wo suru no mo
Ha wo migaku no mo
Koi wo suru no mo
Nani wo
Suru no mo iya

Kono natsu wa zutto
Hotel no bed de
Bonyari shite
Sugosu no
Zutto dare ni mo
Awazu ni
Bonyari
Nemuritsuzukeru

Kono natsu wa zutto
Hotel no bed de
Bonyari shite
Sugosu no
Room service ga
Kuru made
Mata shibaraku
Nemuritsuzukeru

Kono natsu wa zutto
Hotel no bed de
Bonyari shite
Sugosu no
Room service ga
Kuru made
Mata shibaraku
Nemuritsuzukeru

La la la la

My doctor asked me
If this summer
I am going to take a holiday
If i am going anywhere
'i don't care
Where you go
As long as you promise me
Not to sunbathe'

As a matter of fact
I don't care for sunbathing
But i'll take some days off
I don't care for working
I don't care for staying home either

Nor going to the countryside
Nor to the beach
I don't care for going anywhere

This summer
I'll just stay in bed
In my hotel room
I'll just vegetate and sleep on

My doctor asked me
On a date
'let's take a ride'

But i don't care for rides
Nor do i care for dates
I don't care
For eating out
I don't care
For answering the phone
Nor watching telly
Nor having to put on make-up
Nor brushing my teeth
I don't care for falling in love
I don't care
For doing anything

I'll spend
This summer
Vegetating
In my hotel bed
I don't want
To see people
I'll just
Vegetate and sleep on

I'll spend
This summer
Vegetating
In my hotel bed
Waiting for
The room service
I think i'll just
Sleep a bit more

I'll spend
This summer
Vegetating
In my hotel bed
Waiting for
The room service
I think i'll just
Sleep a bit more

La la la la


33.Seven O'clock News

(konishi/kamomiya)
Translators:andrei cunha

Mannatsubi ga tsuzuku kagiri
Romance mo shibaraku toriyame
Hora uwasa-banashi ni mo
Hora uchimizu utsu
Hiyoke-boshi no
Musume-tachi ni aisatsu
'gobusata, gobusata'

Natsu no hi no iki na uwasa
Hachigatsu wa heya ni komorikiri
Hora bed de toru
Asa gohan ni soerareta
Milk to lemon

Ki ni naru koi no yukue
Shichi ji no news de sae
Hora uwasa-banashi no sono ato wa
Nani hitotsu furete inai no

Hora bed de toru
Asa gohan mo kono goro wa
Te tsukazu no mama

Ki ni naru koi no yukue
Shichi ji no news de sae
Hora uwasa-banashi no sono ato wa
Nani hitotsu furete inai no

Koi no yukue mo
Iki na uwasa mo
Itsumo futari wa

I think i'll give a break to love
For as long as it's summer
You know like a cold shower
On all these rumours
As i pass by i salute
The ladies in the sun wearing hats
'g'day, ma'am, how d'you do'

Some hype summer gossip
Spend august shut up indoors
You know have breakfast
In bed
Lemon or milk?

Worried about what is to become of us
Even on telly at seven o'clock news
After those rumours you know
I haven't touched a thing

You know the breakfast
Served in bed
Is still there nobody touched it

Worried about what is to become of us
Even on telly at seven o'clock news
After those rumours you know
I haven't touched a thing

What is to become of us
Some hype gossip
And the two of us always


34.Sex Machine

(konishi)
Translators:jun yamashiro and david kamil

Futari no kankei
Futari no system
Futari no keiyaku
Futari no bouryoku
Futari wa aishiatte
Nikushimiai kishiau
Sore de oshimai

Kitto futari wa yoku oniaidane
Kodomo mitai ni naka ga ii shi ne
Sousa futari wa ii combi mitai
Kitto futari wa

Futari wa ennui
Futari wa tanpaku
Futari wa mondai
Futari wa shinkoku
Futari wa tagaini kuchi mo
Kikazu tada
Nikushimiai
Soshite wakareru

Kitto futari wa yoku oniaidane
Kodomo mitai ni naka ga ii shi

Dare mo kimi no koto nado
Shiranai shi
Dare hitori kiminante
Aite ni shinai sa
Dare ni mo aisarezu ni ikiru no wa
Tatoeba donna kibun?
Oshiete okure yo

Refrain

Futari no genjitsu
Futari no kairaku
Futari no tengoku
Futari no genmetsu
Futari no waisetsu
Futari wa heikin
Futari wa kanzen
Futari wa saiaku
Futari wa otagaini tada
Nonoshiriai
Uragiriai subete oshimai

Refrain

Iya ni naru hodo
Yoku niteru futari

Refrain

Kitto futari wa futari kiri sa

Refrain

2 people's relationship
2 people's system
2 people's contract
2 people's violence
2 people love each other hate each
Other, deceive each other
It's over

Surely 2 people are well-matched
They get along as children do
Yes, surely 2 people are like
A good combination

2 people are bored
2 people are indifferent
2 people are a problem
2 people are serious
2 people don't talk
To each other
Just hate each other
And split

Surely 2 people are well-matched
They get along like children

No one knows these
Things about you
No one takes you seriously
To live without giving love to
Someone
How does it feel?
Tell me

Refrain

2 people's reality
2 people's pleasure
2 people's heaven
2 people's disappointment
2 people's obscenity
2 people are typical
2 people are complete
2 people are the worst
2 people just curse each other
Betray each other
It's all over

Refrain

A couple so alike that i can't
Stand it

Refrain

Surely 2 people are only 2 people

Refrain


35.Silent Night

Lyrics:Franz Gruber/Joseph Mohr
Music:Franz Gruber/Joseph Mohr

(traditional)
Translators:ayumi suzuki and ed valdez

Kiyoshi kono yoru
Hoshi wa hikari
Sukui no miko wa
Mi haha no mune ni
Nemuritamoo
Yuume yasuku

=Translation=
This holy night
A star shines
The holy child
Is sleeping
Dreamily at
His mother's breast


36.Somebody's In Love With Somebody

(konishi)
Translators:taichi azuma

Kimi no koto wo kangaetara
Mune no naka ga chiku-chiku shita

Uchi no mama ni kiite mitara
Soreha tabun koi wo shiteru

Taitei sekai no dare mo ga
Minna dareka ni koi wo shiteruno

Uchi no papa to uchi no mama mo
Itsumo kenka shiteiru kedo
Zutto mukashi koi wo shita no?
Soretomo ima mo shiteru?

Uchi no neko mo tama ni dokoka
Dekaketa mama inaku naru yo
Koi wo shiteru?

Kimi mo dare ka suki ni naru to
Mune no naka ga chiku-chiku suru
Sorega dare ka shiranai kedo
Itsuka boku ni naru to iina

When i think of you
My heart aches

When i ask my mother,
She says 'maybe you're in love'

Everyone in this world
Loves somebody

My father and mother
Are always fighting,but
Weren't they in love a long time ago?
What about now?

My cat occasionally
Leaves the house for somewhere
Is he in love?

When you fall in love
Your heart will ache
But i know nobody
I hope someday it will be me


37.Stars

(konishi)
Translators:andrei cunha

Mado no soto
Hikaru no wa
Biru no akari
Itsuka mita
Yozora no hoshi ni
Niteru
Sukoshi niteru

Omoichigai shite
Nakereba
Kodomo no koro
Hitorikiri
Papa to mama mo
Inai toki
Yoru no hoshi wo
Miagetetara
Suikomarete sora wo
Tonda

Mado no soto
Mieru no wa
Yoru no yami
Natsukashii kimi no
Koe ga kikitakunaru

Omoichigai shite
Nakereba kimi to
Hajimete atta yoru wa
Hoshi ga takusan
Dete ita ne

Utsukushii hoshi ni sumu
Utsukushii hitobito
Utsukushikute
Tooi hoshi no
Natsukashii hitobito
Itsuka boku wo
Omoidashite

Mado no soto
Hikaru no wa
Biru no akari
Itsuka mita
Yozora no hoshi ni
Niteru

Utsukushii hoshi ni sumu
Utsukushii hitobito
Utsukushikute
Tooi hoshi no
Natsukashii hitobito
Itsuka boku wo
Omoidashite

(hosokawa toshiyuki:)
Mina-san
Tanoshinde
Itadakemashita ka
Pizzicato five no album wa
Kore de o-shimai desu
Nao kono cd ni wa
Bonus track wa
Osamerarete orimasen

You can see through the window
The lights from
The skyscrapers
It looks like
A starry
Night
It looks a bit like that

If i am not
Wrong
When i was a kid
Alone
Dad and mom
Not home
As i looked
Outside the window
The stars pulled me out
And i flew through the sky

Through the window
I could see
The darkness of night
I feel like
Listening to your voice again

If i am not
Wrong
The first time we met
It was a very
Starry night

The beautiful people
Who live in the beautiful star
The people i long to meet
From the beautiful
Star
Will remember me
Some day

From the window
You can see
The skyscrapers' lights
Just like
A starry night
I once saw

The beautiful people
Who live in the beautiful star
The star i miss
The star far away
Those beautiful people
Will remember me
Some day

(hosokawa toshiyuki:)
Hi everybody
Did you have
A good time?
This is the end
Of this record
This cd
Does not have
A hidden track


38.Such A Beautiful Girl Like You

(konishi)
Translators:robert

Gozen jyuu-ji
Sukoshi sugi bathtub ni
Hitoribotchi
Mada kyou wa
Nani hitotsu yotei wa nai kedo

Yukkuri to jikan o kakete
Kyou wa shampoo shiyoo
Omokiri shower de nani mo kamo
Kirei ni arai nagasu

Kimi mitai ni kirei na onna no ko ha
Doushite naiteru no
Kimi mitai ni suteki na onna no ko ha
Doko ni mo inai no yo

Gogo san-ji
Hate mo naku
Itsumo no onaji yume o miteita
Kao o mashiri
Tomodachi ni
Guuzen atte wakareta

Kinoo yori kaze ga nan da ka
Tsumetai hare no hi
Bonyari to madogarasugoshi
Tada machi nagameteta

Kimi mitai ni kirei na onna no ko ha
Doushite naiteru no
Kimi mitai ni suteki na onna no ko ha
Doko ni mo inai no yo

Honto ni kanashii tokini ha
Nakebaii suki na dake
Demo doushite nakitaku naru no ka
Jibun demo wakaranai

Kimi mitai ni kirei na onna no ko ha
Doushite naiteru no
Kimi mitai ni suteki na onna no ko ha
Doko ni mo inai no yo

Gozen reiji sukoshi sugi
Bedroom de hitoribocchi
Nemurenakute dareka ni denwa o kakete
Nemureru kedo

It's a little after 10
In the morning
I am all by myself in the bath
I don't have a single
Plan yet today, though

I'll take my time
Today i'll shampoo
I'll wash away everything
As best as i can

Why is a girl as beautiful
As you crying?
There is no girl
As wonderful as you anywhere

It's 3 in the afternoon
And there's no end
I saw the same dream as always
I unexpectedly met with the familiar
Face of a friend
And said goodbye

It's a sunny day and the wind is
Somewhat colder than yesterday
I was just staring vacantly
At the city through the window pane

Why is a girl as beautiful
As you crying?
There is no girl
As wonderful as you anywhere

During really sad times
I had better cry as much as i want
But i don't even know
Why i am crying

Why is a girl as beautiful
As you crying?
There is no girl
As wonderful as you anywhere

It's a little bit past midnight
I am all by myself in the bedroom
I can't sleep so i call someone
I can sleep now, though


39.Summertime, Summertime

(konishi)
Translators:ted mills

Blue no fuku ni awaseru tame ni
Kami wo mijikaku shita no wa
Natsu no aru gogo
Totemo hareteta

Camera de
Anata no fuzaketa pose wo
Nan mai utsushita no wa
Natsu no aru gogo
Totemo hareteta

Kisetsu wa mata megurikuru no
Kokoro wa tada utsuriyuku
Oboete iru
Ano hibi wo
Ima wa mo nakushita nanika
Afureru hikari no naka de
Watashi wa anata wo ai shita
Aru natsu no hi ni

Mijikaku kirisugita watashi no kami ni
Anata ga kuchizuketa no wa
Natsu no aru gogo
Totemo hareteta
Maru de kyo no yo ni

Kisetsu wa mata megurikuru no
Kokoro wa tada utsuriyuku
Omoidashite
Ano hibi wo
Ima wa mou nakushita nanika
Afureru hikari no naka de
Watashi wa anata wo ai shita
Aru natsu no hi ni
Futari

Blue no fuku ni awasete hana wo
Anata ga kureta no wa
Natsu no aru gogo
Totemo hareteta
Marude kyo no yo ni

To match my blue dress
I cut my hair short
That summer afternoon
So very clear

With a camera
Taking photos of nothing
But your silly poses
On that summer afternoon
So very clear

But the seasons have turned
And a heart simply changes
I remember
Those days
But somethings been lost today too
In the overflowing light
I loved you
On that summer day

I cut my hair too short
And so you kissed it
On that summer afternoon
So very clear
For a whole day like today

But the seasons have turned
And a heart simply changes
I remember
Those days
But somethings been lost today too
In the overflowing light
I loved you
On that summer day
The two of us

To match my blue dress
You gave me flowers
That summer afternoon
So very clear
For a whole day like today


40.The Apartment

(konishi/takanami)
Translators:ed valdez, taichi azuma, jose c. cabesas, ted mills

Kazegusuri to
Rusuban denwa
Cat food to
Oki tegami
Sayonara mo iwanai no

Yubin-uke ni e-hagaki
Isshukanbun no shinbunshi
Sayonara mo iwanai no

Hachigatsu mo owari chikaku ni toreta
Mijikai yasumi kara kaette kita noni
Apaato no kagi ga akanai

Sentaku mono
Koi no owari to
Katakunatta france pan to
Sayonara wa iwanaide
Itsu made mo

Raincoat to
Hon to anata no tame no
Tsumaranai omiyage o
Tsumekondeta
Trunk no kagi ga akanai

Hamigakiko to
Koi no owari to
Moraimono no hachi ue no hana
Sayonara mo iwanai no

Mezamashi-dokei wa kowareta mama
Sayonara wa iwanai de
Watashi no kokoro mo kowareta mama
Sayonara wa iwanaide
Sayonara wa iwanaide

Cold medicine and
The answering machine
Cat food and
The letter you left
You left without saying goodbye

A postcard in the mailbox
A week's worth of papers
You left without saying goodbye

I came back from a short trip
I took near the end of august
But i can't open the apartment

Laundry to do
The end of love
And stale french bread
Please, don't say goodbye
Forever

A raincoat and
A book and some boring
Souvenirs for you are jammed
In this suitcase
I can't open the suitcase

We ran out of toothpaste
And we ran out love
This potted flower i received
You left without saying goodbye

The alarm clock is still broken
Please, don't say goodbye
My heart is still broken too
Please, don't say goodbye
Please, don't say goodbye


41.The Great Invitations

(konishi)
Translators:andrei cunha

Moshimo
Yube mita yume wa
Honto ni naru no nara
Boku wa
Tabun mo sugu
Shinu no kamo ne
Kanashiku nante
Nai yo
Hitorikiri de
Kyo wa
Natsukashii
Yuenchi no
Gondola wo
Nagameteru

Soshite
Chokyoridenwa de
Kimi to hanasetara
Boku wa kitto
Sore dake de
Nakidasu kamo ne
Kanashii wake
Janai yo
Kimi to deaeta boku wa
Ano hi kara zutto
Kyo made
Shiawase datta kara

Hito wa umarete
Soshite kitto
Dare ka wo
Ai shite soshite
Itsuka shinde iku
Totemo akkenai
Hikoki no naka de
Mita mijikai eiga
Mitai ni

Moshimo
Yube mita yume ni
Tsuzuki ga aru
No nara
Kimi no kanashimu
Kao wa mitakunai na
Ano hi kara zutto
Motteta shashin ni
Utsutteru natsukashii
Kimi no egao ga
Wasurerarenai kara

Hito wa umarete
Soshite hito wa
Dare ka wo
Ai shite soshite
Itsuka shinde iku
Subete wa kurikaesu
Hikoki no naka de
Mita mijikai eiga
Mitai ni

Moshimo
Yube mita yume wa
Honto ni naru no nara
Soshite
Yube mita yume ni
Tsuzuki ga aru no nara

Hito wa umarete
Soshite
Kitto dareka wo
Ai shite soshite
Itsuka shinde iku
Sonna ni warukunai
Hikoki no naka de
Mita mijikai eiga
Mitai ni

If
The dream i had last night
Is to become true
Maybe i shall
Be dead
Soon
There's nothing
To be sad about
Today i'll
Go alone
To an amusement park i know
And look at
The gondolas
Go by

And
If i talk to you
On a trunk call
I'm sure
Just that would be
Enough to make me weep
It's not that
I'm sad
Since the day we met
Until today
I've been
Very happy

People are born
Then they
Fall in love
With someone and then
One day they die
It's completely meaningless
Just like a short film
I once saw
In an aeroplane

If
The dream i had last night
Is to have
A sequel
I don't want to see
You weep
I can't forget
Your laughing face
On the photo
I've kept
Since that day

People are born
Then they
Love someone
And in the end
They die
Everything over and over again
Just like
The short film i saw
In an aeroplane

If
The dream i saw last night
Is to become true
And
If there is to be a sequel
To this dream

People are born
Then they
Fall in love with someone
And then
One day they die
It's not that bad
It's just like
This short film i once saw
In an aeroplane


42.The International Pizzicato Five Mansion

(konishi)
Translators:andrei cunha

Tokyo kinko issen man nin no
Pizzicato mania no mina-san
Konnichiwa.

Watakushi
Pizzicato five no
Koho tanto no
Hosokawa toshiyuki desu.

Ima
Anata ga o-kiki ni
Natte iru no wa
Pizzicato five no
Genzai seisakuchu no
Cd playboy playgirl desu.

Koko wa tokyo no to
Aru ikkaku.
Chijo yonkai
Chika nikai no
Kono biru ga
Pizzicato five no
Office.

Sangai no
Office de wa
Sekai ju kara
Yatte kuru
Concert e ya
Party e no
Guest e shutsuen
Irai wo choseichu.

Kyo dake demo
Toronto to
Koeln soshite
Singapore kara no
Offer ga
Arimashita.

Chika ikkai de wa
Pizzicato five no
Tsugi no concert yo no
Poster to t-shirt no
Design ga
Shinkochu.

Nikai de wa
Gogo kara
Readymade reden no
Shinjin audition.
Hayaku mo
Takusan no
Wakai josei ga
Retsu wo
Tsukutte imasu.

Soshite saijokai de wa
Itsumo charming na
Nomiya maki-san ga
Denwa interview wo
Ukenagara
Gogo no satsuei no
Tame no
Make-up no ga
Saichu desu.

Soshite chika
Nikai ni aru
Studio
Itsumo
Yukai na
Konishi
Yasaharu (sic)-san mo
Kyo wa piano ni mukatte
Shinken ni
Sakkyokuchu.

Do yara
Recording wa
Sukoshi nanko wo
Shite iru moyo desu.

Nakanaka
Atarashii uta wo
Tsukurenai no
Deshoka?

Album title to
Hatsubaibi dake wa
Kettei shite iru
No desu ga...

Ima anata ga
O-kiki ni
Natte iru no wa
Pizzicato five no
Genzai
Seisakuchu no
Cd
Playboy playgirl desu

Hello to you all
Ten million people
Of the greater tokyo area.

My name is hosokawa toshiyuki
I am in charge of
Pizzicato five's
Publicity department.

You are now
Listening to
Pizzicato five's latest album
Playboy playgirl
Which is still
Under production.

This is a street like any other
In tokyo.
The building you see
Four floors plus
Two underground floors
Is pizzicato five's
Headquarters.

To the offices on
The third floor
Come invitations
From all over
The world
For guest appearances
At parties
And concerts.

Just today
Offers have
Come from
Toronto
Cologne
And singapore.

On the first floor underground
T-shirts and
Posters for
The next p5 tour
Are being
Designed.

On the second floor
Auditions for
Readymade records
Are being held since morning.
Since early morning
Many young girls are
Queueing up
Waiting for
Their turn.

On the fourth floor
The always charming
Nomiya-maki san
Is having her
Make-up
Session
As she gives
An interview
On the phone.

On the second floor
Underground
Where the studio is
The always funny
Konishi yasuharu-san
Is sitting
At the piano
Trying hard
To compose
A new song.

But
The recording seems
To be going through
A difficult stage.

It seems like
Konishi cannot
Come up with
A new song.

The album has already a title and
The date of release
Has already been publicised
However...

You are now
Listening to
The new
Pizzicato five
Album
Still under
Production
Playboy playgirl


43.They All Laughed

(konishi/takanami)
Trans.:andrei cunha

Minna waratta
Watashi no koto
Koi shiteru nante
O-kessho otoshita
Watashi no kao
Bonyari mitetara

Sobakasu wa kieta kedo
Demo bijin demo nai
Na no ni koi shiteru nante
Mo wakakunai no ni
Jibun demo okashii kara
Sukoshi waratta

Minna waratta
Boku no koto mo
Koi shiteru nante
Nemurenakute
Shigoto chu ni
Akubi shite bakari

O-hiru-gohan wa
Sandwich dake
Tabetaku mo nai
Dakedo koi shiteru nante
Mo wakakunai no ni
Jibun demo okashii no sa
Sukoshi

Kanashii kedo
Boku mo kawatta mitai
Tanjobi mo
Sukkari wasureteta

Kotoshi no shigatsu wa
Mada samukute
Haru ga kitenai
Dakedo koi shiteru nante
Mo wakakunai no ni
Jibun demo okashii kara
Sukoshi waratta

Minna waratta
Watashi no koto
Koi shiteru nante
Mo wakakunai no ni
Jibun demo okashii kedo
Sukoshi kanashii
Sukoshii samishii

They all laughed
Laughed about me
Because i fell in love
When i vacantly
Wiped off my make-up
Staring at the looking-glass

I realised my freckles were gone
But i'm not good-looking
And still i fell in love
I'm not young anymore
Even i think it's funny
I laughed a bit

They all laughed
About me too
Because i fell in love
I can't sleep
I keep yawning at work
All the time

For lunch
I'll just have a sandwich
Don't feel like eating
Still falling in love
I'm not that young anymore
I think it's funny
A bit funny

It's sad but
I changed too
I had completely forgotten
My birthday

Although it's april
It's still cold
Doesn't feel like spring
Still falling in love
I'm not that young
Even i think it's funny
I laughed a bit

They all laughed
They laughed at me
Because i fell in love
I'm not young anymore
Even i think it's funny but
I feel a bit sad
I feel a bit lonely


44.Tout Tout Pour Ma Cherie

(michel polnareff)
Translators:andrei cunha, remi gerard-marchant

Tout tout pour ma cherie, ma cherie

Tout tout pour ma cherie, ma cherie

Come on now

Come on you

Toi, viens avec moi
Et pends-toi a mon bras
Je me sens si seul
Sans ta voix, sans ton corps
Quand tu n'es pas la

Viens! viens pres de moi

Je ne connais rien de toi
Ni ton nom,
Ni l'age que que tu as
Et pourtant
Tu n'l'regretteras pas

Car je donn'
Tout tout pour ma cherie, ma cherie

Tout tout pour ma cherie, ma cherie

Je suis sur
Un piedestal de cristal
Et j'ai peur un jour de tomber
Sans avoir personne a mes cotes

Mais si tu viens, viens avec moi
Je sais qu'il y aura
Quelqu'un qui marchera pres de moi
Qui mettra fin a mon desarroi

Tout tout pour ma cherie, ma cherie

Tout tout pour ma cherie, ma cherie

Toi, viens avec moi
J'ai tant besoin de toi
J'ai tant d'amour a te donner
Laisse-moi, laisse-moi
Te serrer contre moi

Toi, viens avec moi
Et ne me quitte pas
Je t'attends
Depuis tant d'annees
Mon amour,
Tant d'annees a pleurer

Tout tout pour ma cherie, ma cherie

Tout tout pour ma cherie, ma cherie

Everything for my girl

Everything for my girl

Come on now

Come on you

Hey you, come with me
Hang on to my arm
I feel so lonely
Without your voice, your body
When you're not here

Come! come next to me

I don't know anything
About you
Not your name, nor your age
But
You won't be sorry

'cause i'd do
Anything for my girl

Anything for my girl

I'm standing on
A pedestal made of crystal
And i'm afraid of falling one day
Without anybody by my side

But if you come with me
I know that there will be
Someone to walk by my side
To put and end to my distress

Everything for my girl

Everything for my girl

Hey you come with me
I need you so much
I have so much love to give you
Let me hold you
Against me

Hey you come with me
And don't leave me
I've been waiting for you
For so long
Mon amour
So many years of tears

Everything for my girl

Everything for my girl


45.Two Sleepy People(Authentic Stylee)

(konishi)
Translators:ed valdez, ted mills, and others

Koibitotachi
Kenka ni mo tsukarete
Nemutaso na futari

Koibitotachi
Tabako mo kireta mama
Damarikonde shimau

Yoru wa totemo fukakute
Futari ga itsu made mo
Ai shiau tte
Itsu no ma ni ka
Yume wo miru no sa
Koibitotachi

Yoru wa totemo fukakute
Futari ga itsu made mo
Ai shiau to
Itsu no ma ni ka
Yume o mita no sa

Koibitotachi
Kenka ni mo tsukarete
Nemutaso na futari
Oyasuminasai

Lovers
Tired of fighting
Two sleepy people

Lovers
Ran out of cigarettes
But nobody bothers to buy more
Just stay there silent

The night is very deep and
The two lovers say
They'll love each other forever
In no time
Those lovers
Will be dreaming

The night is very deep and
The two lovers say
They'll love each other forever
In no time
They had a dream

Lovers
Tired of fighting
Two sleepy people
Good night


46.Voyage A Tokyo(At The Afternoon Cafe)

(konishi)
Translator:andrei cunha

Shigeru
Shigeru desu
Maki-chan ja yoroshiku ne
Yoroshiku onegai shimasu

Yatchaumae!

Represent
Miss pizzicato five
Maki!
Sing a song!
Ha ha!

Tokyo no yane no shita
Dokoka de
Nagareru
Ikashita
Sweet soul music

Shigeru matsusaki
In the place to be!
Yeeeeah!

Tokyo no sora no shita
Futari wa deatta
Soshite koi ni ochita

Check it out-cho
O-share techo

Kuchibue fuite
Aruite yukô
Nanimo nakute
Kamawanai yo

Tokyo no gassho
Check it out-cho
Miss pizzicato five
Maki

Kimi to iru
Kagiri
Sekai de ichiban
Tokyo tte
Ii machi kamo

Yeah!
On and on and on and on

Mune no furiko
Yurete soshite
Itsu no ma ni ka
Toki wa sugiru

Life is short you know

Ima wa
Futari wa shiawase
Dakedo
Kore kara dô suru
Ashita no koto wa
Wakaranai
Sore wa
Dare ni mo
Wakaranai
Dakara kyô ga
Totemo daiji
Koi wo shiyô yo

Sing a song
Shigeru matsuzaki

Tokyo no yane no shita
Dare ka ga utau
Ikashita sweet soul music

He's a sweet soul brother

Tokyo no sora no shita
Futari wa deatte
Soshite toshi wo totte

Aishiatte soshite futari
Ojiisan to obaasan ni

Dare datte itsuka wa
Shinu kedo
Shinu kedo
Moshimo futari ga
Shindara
Tengoku ni
Ikeru kana
Ikeru hazu da
Sore ga dare ni mo
Wakaranai
Dakara kyô wo
Tanoshimanakya
Koi wo shiyô yo

Moshi kami-sama
Ga iru nara
Kansha shinakutcha ne

Yo no naka no news wa
Warui koto bakari de
Iya ni natchau kedo
Kyô futari de
Isshoni sugosu
Saikô no gogo sa

(nori nori no on)

Hiru sagari
Herb tea no kaori to
Tomo ni
Fresh na
Espresso
No hito-toki
Shigoto mo nai kara
Ippuku shiyô yo
Nagomi kei no kyoku
Kiitari shinagara
Oishii pan wa
Attakai mama
Uwasa no atarashii
Cafe ni ikitai na
Koen doori aruite
Agatte
O-shaberi shinagara
Sampo shiyô yo
Ebisu
Aoyama
Omotesan daikanyama
Urahara utagawa
Shimokita ni hiroo
Odaiba no kanransha
Ni noritai shi
Futari no mirai
Ni fukanô wa nai
Kimi wo ippai
Ai shitai
Ore no namae wa
You the rock sa
Kimi ga itara
Mô nanimo iranai
From shinshû
Shinano no rap machine

Dare datte itsuka wa
Shinu kedo
Nanimo kowaku wa
Nai kedo
Tengoku ni ikeru kana
Toki-doki uso wa tsuita kedo
Warui koto wa shitenai shi
Kimi ni itta uso nara
Itsudatte sugu ni bareteta yo ne
Tengoku ni ikeru kana
Shiawase ni shineru kana
Soitsu wa
Dare ni mo wakaranai
Hontô ni
Dare ni mo wakaranai
Dakara kyô mo
Koi wo shiyô yo

Fantastic baby
Miss pizzicato five
Maki here we go
Check it out-cho
O-share techo
Tokyo no gassho

My name is
Shigeru
Hi maki! how do you do
How do you do

Let's do it!

Presenting
Miss pizzicato five
Maki!
Sing a song!
Ha ha!

Under the roofs of tokyo
You can hear
Coming from somewhere
Some groovy
Sweet soul music

Shigeru matsusaki
In the place to be!
Yeeeeeeah!

Under the sky of tokyo
We met
And then we fell in love

Check it out claude
Le cahier de la mode

Let's walk down the road
As we whistle
It doesn't matter
If we're broke

Voyage ?tokyo
Check it out claude
Miss pizzicato five
Maki

As long as i'm
With you
Tokyo is
The best city
In the world

Yeah!
On and on and on and on and on

As the pendulum
In your chest sways
Time goes by
Before you realise

Life is short you know

And now
We are happy
But what
Are we going to do from now on
Nobody knows
What will happen tomorrow
That's something
That nobody
Knows
That's why
Today is so important
Let's love today

Sing a song
Shigeru matsuzaki

Under the roofs of tokyo
Someone is singing
Some groovy sweet soul music

He's a sweet soul brother

Under the sky of tokyo
We met
And we'll grow old

We fell in love and
One day we'll be sixty-four

And everybody
Dies someday
(yes, but)
But if someday
We die
I wonder if
We'll go to heaven
(i think we will)
That's something that
Nobody knows
That's why today
We ought to have fun
Let's love today

If there is
A god
We must be thankful

Nowadays all i hear
Is bad news
I get tired of it
But today
We'll spend the day together
A wonderful afternoon

(yeah yeah yeah)

At this moment
As the sun goes down
Along with the scent
Of herbal tea
And fresh
Espresso
I don't have to work
Let's have a break
As we listen to
Some easy listening music
And have some bread
Hot from the oven
I feel like going
To the new hype cafe
After a stroll
In the park
And as we talk
Let's go for a walk
Ebisu
Aoyama
Omotesando daikanyama
Urahara utagawa
Shimokitazawa and hiroo
I feel like trying
The odaiba ferris wheel
There's nothing
We cannot do
I want to love you
A lot
My name is
You the rock
As long as i'm with you
I don't need anything
From nagano
I'm a rap machine from shinano

Everybody dies
Someday but
I'm not afraid
But
I wonder if i'll go to heaven
I sometimes tell lies
But i haven't done anything wrong
And you soon found out about
The lies i told you
I wonder if i'll go to heaven
If i'll die a happy man
That's something
Nobody knows
It really is
Something nobody knows
That's why today
Let's love today

Fantastic baby
Miss pizzicato five
Maki here we go
Check it out claude
Le cahier de la mode
Voyage ?tokyo


47.Week-end

(konishi)
Translators:andrei cunha

Tsumuji-kaze ga
Fui ni okoru
Kimi to boku wa
Aru hi deau

Awai ao no
Aki no hikari
Kimi to boku wa
Koi ni ochiru

Aishiau
Futari wa
Utsukushii
Hibi wo ikiru
Aishiau
Futari no
Mijikai shumatsu

Ame-agari ni
Niji ga kakaru
Kimi to boku wa
Koi ni yureru

Aishiau
Futari wa
Shiawase ni
Mada tomadou
Aishiau
Futari no
Mijikai shumatsu

Kodomotachi wa
Kaze ni asobu
Kimi to boku mo
Mori no naka e

Kiri no naka ni
Asahi ga sasu
Kimi to boku wa
Ai ni ikiru

Hito wa dare mo
Ai ni ikiru
Kimi to boku mo
Ai wo chikau

A whirlwind
Breaks ou
One day
You and i meet

The pale blue light
Of autumn
You and i
Fall in love

The two of us
Love each other
And live
Beautiful days
Our
Short
Week-end

After the rain
There's a rainbow
You and i
Tremble with love

We still
Feel lost
With so much
Happiness
Our
Short
Week-end

Children
Play with the wind
And you and i
Go into the forest too

The morning sun
Sifted through the mist
You and i
Live in love

Everybody
Lives in love
You and i
Swear to love too


48.What Now Our Love

(konishi)
Translators:andrei cunha

Yasashikute
Shikkari dakishimete
Watashi wo hanasanaide

Hon no sukoshi
Karada ga furueteru
Anata wa kizukanai no

Koi no owaru hi ga
Chikazuiteru no
Iki wo koroshite
Toorisugiru made

Yasashii kotoba
Nanimo iwanaide
Nakidashite shimau kara

Kitto watashi ga
Mishiranu dareka to
Koi wo shite itemo
Anata wa yurusu hazu
Soshite ima demo
Anata wa watashi wo
Ushinaitsuzukete iru

Yakusoku shite
Shikkari dakishimete
Watashi wo hanasanai to

Arikitari na
Watashi no kanashimi wo
Anata mo kizukanai no

Koi no owaru hi ga
Chikazuiteru no
Iki wo koroshite
Toorisugiru made

Yasashii kotoba
Nanimo iwanaide
Nakidashite shimau kara

Kitto watashi ga
Mishiranu anata to
Futatabi koi ni
Ochiru koto wa nai
Soshite ima demo
Watashi wa anata wo
Ushinaitsuzuke iru

La la la la

Koi no owari ga
Chikazuiteru no
Subete no owari ga

Hold me gently
But firmly
Don't leave me

Can you feel it too
My body is
Trembling a bit

Our love is
Drawing close to an end
Hold your breath
Till it's over

Don't say
Anything sweet
It would make me cry

Even if i fall in love
With someone else
I'm sure
You'll forgive me
And even now
You are letting me
Drift away from you

Promise me
Hold me tight
Promise me you won't let me go

Can't you notice
My sorrow
It's such a conventional one

Our love is
Drawing close to an end
Hold your breath
Till it's over

Don't say
Anything sweet
It would make me cry

I don't think
I will ever fall in love
With you
Again
And even now
I'm letting you
Drift apart from me

La la la la

Our love is
Drawing close to an end
The end of it all


49.Yubikiri

(ryuu matsumoto/eiichi ohtaki)
Translators:jun yamashiro and david kamil

Kimi wa totemo surudoi tsume de
Mikan no kawa o muite iru kedo
Hanashi wa
Itsumo shiri
Kire tonbo

Doudai boku to
Yubikiri shinaika
Yakusoku nante
Nanimonai kedo

Kimi wa totemo
Tsumaranasouni
Hanabira o
Chigitte iru kedo
Hanashi wa itsumo fuyugareta
Ma ma

Doudai boku to
Yubikiri shinaika
Yakusoku nante
Nanimonai kedo

Doudai boku to
Yubikiri shinaika
Yakusoku nante
Nanimonai kedo

Kimi no kami wa mijikasugirushi
Boku no uso wa shirosugiru
Sore ni bokura wa chotto
Shaberi tsukareta dake sa

With very sharp nails you
Are peeling off the skin of a
Tangerine
But the conversation is always
Cut off

How about making
A promise with me
Even though we have nothing
To promise each other

You seem like
You are totally bored
While pulling the petals
Off a flower
The conversation is always
Winter withered

How about making
A promise with me
Even though we have nothing
To promise each other

How about making
A promise with me
Even though we have nothing
To promise each other

Your hair is too short
My lies are too white
And we are just a bit
Tired of the conversation